Translating Ecency Vision to German Language - Introduction

avatar

(EN)
In the coming days I will start working on translating the wonderful platform Ecency into German. Some time ago I already joined the team and translated content of the website on a voluntary basis. Then there were major changes and only a part of the work done so far has been taken over. Currently I see again a lot of potential for a new user experience and also for existing HIVE users to simplify the handling of Ecency by making the project available in the native language.

(DE)
In den kommenden Tagen werde ich mit der Arbeit beginnen, die wundervolle Plattform Ecency in die deutsche Sprache zu übersetzen. Vor einiger Zeit bin ich dem Team schon beigetreten und habe auf freiwilliger Basis Inhalte der Webseite übersetzt. Dann gab es größere Änderungen und nur ein Teil der bisher geleisteten Arbeit ist mit übernommen worden. Aktuell sehe ich hier erneut viel Potential für eine New-User Experience und auch für bestehende HIVE-Nutzer den Umgang mit Ecency zu vereinfachen, in dem das Projekt in der Muttersprache verfügbar ist.


image.png

Currently there are 9990 words that need to be translated. I will regularly publish an article here how far the translations have progressed. Planned are 10 more posts where I will translate the progress of 999 words each and show you the progress here. Since the translations will take some time, it would be helpful if there will be support from the community. Thank you very much for your support.

I will make sure that everything is double checked and change the form of address to YOU instead of the formal SIE form. Also I will not change some Blockchain typical terms such as Wallet or Staking literally into the German language, because this is not particularly conducive and general terms in the Cryptospace are and therefore should remain so.

Aktuell sind 9990 Wörter vorhanden, die übersetzt werden müssen. Ich werde regelmäßig, einen Artikel hier veröffentlichen wie weit die Übersetzungen vorangeschritten sind. Geplant sind 10 weitere Posts wo ich jeweils den Fortschritt von 999 Wörter übersetzen werde und euch hier den Progress darstellen werde. Da die Übersetzungen einiges an Zeit beanspruchen werden, wäre es hilfreich, wenn es hier Support seitens der Community geben wird. Vielen Dank jetzt schon einmal für euren Support.

Ich werde bei den Übersetzungen darauf achten, das alles doppelt geprüft wird und bei den Anreden auf die DU Form wechseln anstatt auf die förmliche SIE Form. Auch werde ich einige Blockchain Typische Begriffe wie z.B. Wallet oder Staking nicht wortwörtlich in die deutsche Sprache umändern, da dies nicht besonders förderlich ist und allgemeine Begrifflichkeiten in dem Cryptospace sind und demnach auch so bleiben sollten.


image.png

Quite a bit of work ahead

As you can see on the screenshot, some translations have arrived that still need to be done. I will also be notified via email every time another translation is waiting to be done.

Einiges an Arbeit steht an

Wie man am Screenshot sieht, sind einiges an Übersetzungen eingetroffen, die noch erledigt werden müssen. Auch ich werde jedesmal hierzu via E-Mail benachrichtigt, wenn eine weitere Übersetzung ansteht.

image.png


image.png

To the developers of Ecency and those who work there!

@ecency // @good-karma // @ecency.app

It would be very helpful to transfer the German translation to a testnet from time to time, so that I can visually check if the wording fits at the correct place or if I have to shorten the German translation at some places. Unfortunately it happens very often that a German translation from the English language contains more words and therefore the layout can shift at different places. Therefore, I would very much like to get access to check my translations live in the browser and then, if something does not fit, adjust the translation accordingly.

An die Entwickler von Ecency und diejenigen die dort arbeiten!

@ecency // @good-karma // @ecency.app
Es wäre durchaus hilfreich von Zeit zu Zeit die deutsche Übersetzung wahlweise auf ein Testnet zu überführen, damit ich visuell gegenprüfen kann, ob die Wortwahl an der korrekten Stelle passt oder ob ich an einigen Stellen die deutsche Übersetzung kürzen muss. Es kommt leider sehr häufig vor, das eine deutsche Übersetzung aus der englischen Sprache mehr Wörter enthält und demnach das Layout an verschiedenen Stellen verschieben kann. Daher würde ich sehr gerne einen Zugang erhalten meine Übersetzungen Live im Browser zu Prüfen und dahingehend, falls etwas nicht passt, die Übersetzung dahingehend anpassen.


In this sense, thank you for your attention, your support. I will start with the translations and keep you up to date.

In diesem Sinne, danke für eure Aufmerksamkeit, euren Support. Ich werde dann mal mit den Übersetzungen beginnen und euch auf dem laufenden halten.


image.png

Vote for my Hive Witness

U can vote for my Witness using Hive Keychain here: https://vote.hive.uno/@louis.witness

image.png

Vote for my Hive Engine Witness

Vote for my Witness on Hive-Engine using Primersion Tool: https://primersion.com/he-witnesses Enter your Username and search for louis.witness



0
0
0.000
11 comments
avatar

Ich bin überrascht. Hatte dich als überzeugten Peakd-Nutzer im Kopf. Aber letztlich ist Ecency ein bisschen besser für Neueinsteiger und die Mobile App hat natürlich Vorteile.
!hiqvote

0
0
0.000
avatar

Ja, ich bin und bleib auch PeakD Nutzer ;) Aber es gibt halt auch andere Frontends die Hilfe benötigen und bis @asgarth mit PeakD soweit ist, das man es ordentlich übersetzen kann, widme ich mich derweil anderen Projekten.

Yes, I am and remain also PeakD user ;) But there are also other frontends that need help and until @asgarth is ready with PeakD to translate it properly, I dedicate myself to other projects.

0
0
0.000
avatar

Aber es gibt halt auch andere Frontends die Hilfe benötigen und bis @asgarth mit PeakD soweit ist, das man es ordentlich übersetzen kann, widme ich mich derweil anderen Projekten.

"dass"! :)

Siehe auch hier.

0
0
0.000
avatar

Das bedeutet sehr viel Arbeit, Hut ab. Ich bin schon gespannt wie es weiter geht.

0
0
0.000
avatar

Wozu eigentlich (abgesehen davon, posts darüber zu schreiben)? Wieviele Leute sind auf die Übersetzung angewiesen? Wer hier bloggt, kann doch meist englisch.

0
0
0.000
avatar

Warum gibt es Amazon, Facebook, Netflix und all die anderen Anwendungen in Deutsch? Um einen einfacheren Einstieg zu schaffen, gewohnte Umgebungen zu realisieren. Viele Menschen sind der englischen Sprache nicht besonders gut gestellt und empfinden das verweilen auf einer Plattform in Ihrer Muttersprache als hilfreich.

Wieviele Leute sind auf die Übersetzung angewiesen?

Na hoffentlich dadurch mehr - Also mehr Nutzer die der deutschen Sprache mächtig sind und demnach der Hive Community beitreten.

Beantwortet das deine Frage?

0
0
0.000
avatar

Ich meinte, wer zu Hive findet, ist sicher auch der englischen Sprache mächtig, zumindest soweit, dass er oder sie das Frontend benutzen kann.
Hive kann man zwar mit Amazon vergleichen, sollte man aber nicht, da beide nicht in der gleichen Liga spielen, nicht einmal annähernd.

0
0
0.000
avatar

Sehr coole Aktion! Danke.

0
0
0.000