A voice from the steps of Dresdenâs New Town Hall
I am Dresden. And I do not forget.
Before you step through the grand portals of my New Town Hall, pause for a moment beside the lion. No, not just oneâthere are two bronze lions standing guard, mirrored on each side of the staircase. Proud, strong, eternal. But look closely: this is no symbol of arrogance. It is a quiet testament to memory and mourning.
These lions were sculpted by August Hudler, a Munich-born artist, and unveiled in 1926. The inscription on the shield reads:
"Who dies for Germany is not buried in a foreign land.
He rests in the hearts of his people."
A solemn line, drawn from a patriotic poem by Ludwig Uhland, transformed here into an inscription of civic remembrance. The lions were dedicated to the city officials and municipal workers of Dresden who lost their lives in World War I. Their dignity is not martial but mournful: they do not roarâthey watch, silently.
Over time, the lions became symbols not just of war loss, but of resilience and responsibility. They survived the firestorms of 1945, the gray decades of the GDR, and the city's post-reunification transformations. And still, they wait at the steps, their bronze darkened by the years, their message intact.
I, Dresden, have many wounds. But memory guards me like these lions: steadfast, silent, and unyielding.
Eine Stimme von den Stufen des Dresdner Rathauses
Ich bin Dresden. Und ich vergesse nicht.
Bevor du durch die groĂen Tore meines Neuen Rathauses trittst, bleib kurz stehen beim Löwen. Nein â es sind zwei Bronzelöwen, die auf beiden Seiten der Freitreppe Wache halten. Stolz, kraftvoll, ewig. Doch sie stehen nicht fĂŒr Macht oder Eroberung â sondern fĂŒr Erinnerung und Ehrung.
Die Löwen stammen von August Hudler, einem Bildhauer aus MĂŒnchen, und wurden 1926 enthĂŒllt. Auf dem Schild liest man die Inschrift:
âWer stirbt fĂŒr das Vaterland, ist nicht begraben in fremder Erde.
Er ruht in der Brust seines Volkes.â
Ein Vers, entnommen einem Gedicht von Ludwig Uhland, hier als Inschrift stĂ€dtischen Gedenkens verankert. Gewidmet wurden die Skulpturen den stĂ€dtischen Beamten und Angestellten Dresdens, die im Ersten Weltkrieg gefallen sind. Ihr Ausdruck ist nicht kĂ€mpferisch, sondern ernst: Diese Löwen brĂŒllen nicht â sie wachen.
Im Laufe der Jahrzehnte wurden sie zu Symbolen nicht nur fĂŒr den Verlust, sondern auch fĂŒr Standhaftigkeit und Verantwortung. Sie ĂŒberstanden die BombennĂ€chte von 1945, die bleierne Zeit der DDR und die bewegten Jahre nach der Wende. Noch immer sitzen sie da â ihr Bronze dunkel, ihr Blick unverĂ€ndert.
Ich, Dresden, habe viele Narben. Doch die Erinnerung wacht ĂŒber mich â wie diese Löwen: standfest, schweigend, unermĂŒdlich.
https://steemitimages.com/0x0/https://img.esteem.app/jyz3jb.jpg |
![]() | https://steemitimages.com/0x0/https://scontent-cdt1-1.cdninstagram.com/vp/5d7f529e3d2a1bbdf89fa3e1f05b798a/5C9AC74A/t51.2885-15/e35/47584136_1565993453544436_36987699582599945_n.jpg?_nc_ht=scontent-cdt1-1.cdninstagram.com |
[//]:# ([//]:# (!worldmappin 51.04757 lat 13.73993 long d3scr))
The design of the statue is intentionally very interesting, it looks very cool, I really like it â€ïž
You can check out this post and your own profile on the map. Be part of the Worldmappin Community and join our Discord Channel to get in touch with other travelers, ask questions or just be updated on our latest features.
Congratulations @city-of-dresden! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 50000 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP