
Even with so many advances in technology, we still have many language courses and people learning a new language. This makes us wonder why the software is not sufficient for translation, which we will find out. Then present some interesting points for learning a new language!
I'll be much appreaciated if you Votes, Reblogs or give any Tips. Thanks and have good reading! 🍀
It is curious to think that even though there have been so many advances in technology, with the creation of various applications capable of translating, such as a Google Translator or Artificial Intelligence, why are there still language courses spread across the countries, schools with two or more languages and also many other multilingual courses spread across the internet? This fact alone would be enough for reflection on the subject to exist. The closest conclusion to the truth would be that learning a new language in addition to your “main” language is still a necessity.
Previously, we only had access to text translations, through tools such as Google Translate, but with the advancement of technology, today it is possible to have voice translations and “simultaneous” translations using Artificial Intelligence tools. The main issue is the real ability of these AIs to perform, firstly, a truly simultaneous translation, which is not true because first you often need to send the message, wait for it to be translated and then play it for the other person to listen to, which does not characterize a fluid conversation, generating delays in the middle of the conversation which is very disruptive.
Have you ever imagined you are talking to someone, and you need to wait for the person to record your voice, for the artificial intelligence to process it, and then they need to listen to an audio with the translation again or read the translation? It's something that really hinders dialogue, I don't see an hour-long meeting using this type of tool, unless the technology advances even further and without bugs, which we still don't have access to.
We have already seen that technology, no matter how much it has advanced, has not yet reached the point of perfection to guarantee a 100% problem-free conversation. But will this one day be possible? Due to such huge AI advances in such a short time, it is difficult to say that this will not happen, but it is important to remember that the language of any country is similar to a living being. As each generation passes, new slang is formed, meanings are changed, and words change size and are shortened. Furthermore, with globalization, in addition to our own languages, many countries also have some slang from other countries as they are all very connected, with the meaning not from the original language, but from another country. How will the LLM know how to differentiate this and regional slang?
Furthermore, once again returning to the problem of delay, have you ever imagined watching a film or video and stopping from time to time, waiting for the AI to process the audio to carry out the translation. Furthermore, many contents cannot be translated directly due to copyright, books being an example, so the best option would still be to learn the new language. Lastly, AI tools are amazing, but they will start showing ads, they may start charging expensive subscriptions, but once you learn the new language, no one will take the knowledge away from you!


Mesmo com tantos avanços na tecnologia, ainda temos muitos cursos de idiomas e pessoas aprendendo um novo idioma. Isso nos faz perguntar o porque o software não é tão suficiente para trandução, o que vamos descobrir. Em seguida, apresentar alguns pontos interessantes para aprender um novo idioma!
Fico agradecido se você puder dar um Voto, Reblogs ou algum Tips. Obrigado e boa leitura! 🍀
É curioso pensar que mesmo que tenha acontecido tantos avanços na tecnologia, com a criação de diversos aplicativos capaz de realizar tradução, como um google tradutor ou as Inteligências Artificiains, porque será que ainda existem cursos de idiomas espalhados pelos países, escolas com dois ou mais idiomas e também muitos outros cursos de vários idiomas espalhados na internet? Só esse fato já seria o suficiente para que a reflexão sobre o assunto exista. A conclusão mais próxima da verdade seria que aprender um novo idioma além do seu idioma “principal” ainda é uma necessidade.
Antigamente tinhamos acesso apenas à traduções de texto, através de ferramentas como o Google Translate, mas com o avanço da tecnologia, hoje é possível ter traduções por voz e de forma “simultânea” utilizando as ferramentas de Inteligência Artificial. A questão principal é a real capacidade dessas IA’s de realizarem, primeiro, uma tradução realmente simultânea, o qu enão é verdade porque primeiro você precisa muitas vezes mandar a mensagem, esperar ela traduzir e depois tocar para a outra pessoa escutar, o que não caracteriza uma conversa fluida, gerando delays no meio da conversa o que atrapalha muito.
Já imaginou você estar falando com alguém, e precisar ficar esperando a pessoa gravar a sua voz, a inteligência artificial processar, e depois ela precisar escutar novamente um audio com a tradução ou ler a tradução? É algo que atrapalha muito um diálogo, não vejo uma reunião de horas sendo utilizado esse tipo de ferramenta, a menor que a tecnologia avance ainda mais e sem bugs, o que ainda não temos acesso.
Já vimos que a tecnologia, por mais que tenha avançado, ainda não chegou no ponto de perfeição para garantir uma conversa 100% sem problemas. Mas será que um dia isso será possível? Pelos avanços de IA tão grandes em tão pouco tempo, é difícil falar que isso não vai chegar, mas é importante lembrar que o idioma de qualquer país é semelhante à um ser vivo. Com o passar de cada geração, novas gírias são formadas, significados alterados e palavras mudando de tamanho e sendo reduzidas. Além disso, com a globalização, além do nosso próprio idiomas, muitos países tem também parte das gírias de outros países já que estão todos muito conectados, sendo o signficiado não do idioma original, mas de outro país. Como que a LLM vai saber diferenciar isso e as gírias regionais?
Além disso, mais uma vez voltando ao problema do delay, já imaginou ver um filme ou vídeo e ir parando de tempo em tempo, esperando a IA processar o audio para fazer a tradução. Além disso, diversos conteúdos não podem ser traduzidos diretamente por conta de copyright, sendo um exemplo os livros, então o melhor ainda continuaria sendo aprender a nova linguagem. Por fim, as ferramentas de IA são incríveis, mas elas vão começar a apresentar anúncios, podem começar a cobrar assinaturas caras, mas o novo idioma uma vez que você aprende, ninguém vai tirar o conhecimento de você!




acho que todas dublagens e legendas ja sao feitas antes com IA rss
Teve uma dublagem feita por IA em um dos streaming e a comunidade inteira deu hate, fazendo com que tirassem em pouco tempo, muito diferente ainda a voz ia para a humana, mas tão chegando lá.
This post has been manually curated by @steemflow from Indiaunited community. Join us on our Discord Server.
Do you know that you can earn a passive income by delegating to @indiaunited. We share more than 100 % of the curation rewards with the delegators in the form of IUC tokens.
Here are some handy links for delegations: 100HP, 250HP, 500HP, 1000HP.
100% of the rewards from this comment goes to the curator for their manual curation efforts. Please encourage the curator @steemflow by upvoting this comment and support the community by voting the posts made by @indiaunited.
Thank you!
Congratulations @rimurutempest! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 9500 replies.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP